DODATKOVÝ PROTOKOL týkající se sanitárních a ... mezi ČR a EU

DODATKOVÝ PROTOKOL týkající se sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat ve vztahu k obchodu mezi Českou republikou a Evropskými společenstvími k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé

ČESKÁ REPUBLIKA

na straně jedné a

EVROPSKÁ SPOLEČENSTVÍ

(dále uváděné jako ”Společenství”)na straně druhé,

OPĚTOVNĚ POTVRZUJÍCE, že jedním z cílů Evropské dohody zakládající přidružení mezi Českou republikou na straně jedné a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé ze 4. října 1993 ( dále uváděné jako ” Evropská dohoda” ) je postupné zavedení mezi Českou republikou a Společenstvími ( dále uváděnými jako ”smluvní strany”) zóny volného obchodu a v tomto kontextu může Protokol týkající se sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat ve vztahu k obchodu přispět k urychlení procesu dalšího rozvoje obchodu mezi smluvními stranami;

VĚDOMY SI, že postupná harmonizace sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat může přispět ke konečnému cíli členství České republiky ve Společenstvích a že je vhodné uzavřít v průběhu dokončování tohoto procesu mezi smluvními stranami Protokol týkající se sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat ve vztahu k obchodu za účelem usnadnění obchodu;

PŘEJÍCE SI usnadnit mezi Českou republikou a Společenstvími obchod a pohyb živých zvířat, surovin a potravin živočišného původu při současném zabezpečení zdraví obyvatelstva, zvířat a ochrany zvířat při plnění požadavků spotřebitelů ve vztahu k nezávadnosti potravinářských výrobků a rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů při současném zabezpečení zdraví rostlin;

ROZHODNUTY plně zohlednit rizika zavlečení a rozšíření chorob a škůdců a zavést opatření za účelem jejich omezení a/nebo likvidace a především se vyvarovat poruchám v obchodě;

UZNÁVAJÍCE, že cílem jejich sanitárních a fytosanitárních opatření je poskytnout srovnatelnou ochranu proti zdravotním rizikům;

VZHLEDEM k důležitosti ochrany zvířat v obchodě a vzhledem ke spojitosti s veterinárními záležitostmi je vhodné zahrnout tuto problematiku do tohoto Protokolu;

BEROUCE V ÚVAHU, že uznávání ekvivalence může být postupné a že technická a finanční pomoc, jak ji umožňuje Evropská dohoda, může být podle potřeby poskytnuta zvláště na problematiku řešenou tímto Protokolem;

BEROUCE V ÚVAHU, že uznávání ekvivalence bude probíhat v souladu s vnitřními procedurami a legislativními postupy smluvních stran a že tyto procedury nejsou žádným způsobem ovlivněny opatřeními a cíli předkládaného Protokolu;

PŘEJÍCE SI rovněž vycházet ze zásad Dohody Světové obchodní organizace o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření, zvláště při uznávání ekvivalence specifikovaných sanitárních a fytosanitárních opatření ;

SE ROZHODLY uzavřít tento Protokol a za tímto účelem ustanovily své zplnomocněné zástupce :

ČESKÁ REPUBLIKA

Jaroslav ŠEDIVÝ,

ministr zahraničních věcí

EVROPSKÁ SPOLEČENSTVÍ

Fernand BODEN,

ministr Lucemburska pro zemědělství, vinařství a rozvoj venkova, ministr pro malé a střední podnikání a turistiku, ministr pro bytovou politiku,

úřadující předseda Rady Evropské unie

Franz FISCHLER

člen Komise Evropských společenství

KTEŘÍ SE DOHODLI NÁSLEDOVNĚ:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Cíl a rozsah

1. Cílem tohoto Protokolu je usnadnit mezi Českou republikou na straně jedné a Společenstvími na straně druhé obchod živými zvířaty, surovinami a potravinami živočišného původu, rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, které mají původ na území smluvních stran v období do ukončení procesu harmonizace legislativy ve vztahu k obsahu tohoto Protokolu tak, jak je uvedeno v Hlavě V, oddílu III Evropské dohody.

2. Za tímto účelem jsou zde uvedena přechodná opatření založená na principech regionalizace, uznávání ekvivalence a veškerá další opatření považovaná v této souvislosti za užitečná.

3. Rozsah tohoto Protokolu je omezen na podmínky veřejného zdraví, zdraví zvířat a rostlin a na opatření ochrany zvířat vztahující se k obchodu mezi smluvními stranami a týkající se položek definovaných v článku 2. Působnost Protokolu je omezena na území členských států tak, jak je definováno v článku 2, bod(l) a na území České republiky.

Článek 2

Vymezení pojmů

Pro potřeby tohoto Protokolu platí následující definice :

a) Živá zvířata :

veškerá živá zvířata uvedená v Příloze I.A.1 s výjimkou

domácích zvířat doprovázejících cestující za nekomerčním účelem,

kromě lichokopytníků;

b) Suroviny a potraviny živočišného původu :

suroviny a potraviny živočišného původu,jak je uvedeno v Příloze

I.A.2;

c) Rostliny :

živé rostliny nebo jejich živé části, včetně semen, jak je

uvedeno v Příloze I.B.1;

d) Rostlinné produkty:

rostlinné produkty, nezpracované nebo po jednoduchém zpracování,

pokud se nejedná o rostliny uvedené v Příloze I.B.1;

e) Jiné předměty :

pěstební substráty, balení jiné než z rostlinných produktů a

jiný materiál uvedený v Příloze I.B.2;

f) Škůdci :

ti škůdci rostlin nebo rostlinných produktů, kteří patří do

živočišné nebo rostlinné říše nebo kteří jsou bakterie, viry,

mykoplazmy nebo jiní patogeni;

g) Obchod mezi smluvními stranami :

vývoz, dovoz nebo tranzit, pokud jsou prováděny veterinární a

fytosanitární hraniční kontroly a inspekce a navíc veškerý pohyb

přes hranice u položek uvedených v bodech (a) až (e);

h) Sanitární a fytosanitární opatření :

opatření definována v Příloze A, odstavec 1 Dohody Světové

obchodní organizace (WTO) o uplatňování sanitárních a

fytosanitárních opatření (SPS);

i) Odpovědné orgány :

uvedeny v Příloze II;

j) Dovozní a tranzitní postupy :

uvedeny v Příloze VII;

k) Ochrana zvířat v obchodě :

uvedeny v Příloze VIII;

l) Území členských států: uvedené v Příloze I Směrnice Rady

90/675/EEC (sanitární) a v článku 1 Směrnice Rady 77/93/EEC

(fytosanitární)včetně Kanárských ostrovů.

KAPITOLA II

USTANOVENÍ PRO OBCHOD

Článek 3

Choroby nebo škůdci

1(a) Obchod živými zvířaty, surovinami a potravinami živočišného původu mezi územím České republiky a územím členských států je povolen pod podmínkou, že se nevyskytnou žádné z chorob uvedených na seznamu v Příloze III. A při splnění podmínek uvedených v článku 7.

Výše uvedená omezení se týkají pouze zvířat náchylných k dané chorobě nebo výrobků z takových zvířat, které představují určité riziko(1).

Avšak pokud se choroba uvedená na seznamu v Příloze III. A vyskytuje na území České republiky nebo členských států, potom se budou aplikovat ustanovení článku 4 a Příloh V nebo VI.

l(b) Pokud se jedna ze smluvních stran domnívá, že má celkový nebo zvláštní statut s ohledem na určitou specifickou chorobu, může požadovat uznání tohoto statutu. Dotyčná strana může také požadovat další nebo specifické záruky s ohledem na dovozy živých zvířat, surovin a potravin živočišného původu odpovídající dohodnutému statutu. Tyto záruky budou pro určité choroby specifikovány v Příloze V. A nebo VI. A.

2(a) V případě vzájemného obchodu s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty budou smluvní strany osvědčovat, že tento obchod je považován za prostý škůdců tak, jak je stanoveno v Příloze III. B při splnění podmínek uvedených v článku 7.

2(b) Pokud se jedna ze smluvních stran domnívá, že má zvláštní statut s ohledem na specifické škůdce, může požadovat uznání tohoto statutu. Dotyčná strana může také požadovat další nebo specifické záruky s ohledem na dovozy rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů odpovídající dohodnutému statutu. Tento zvláštní statut a záruky budou pro určité škůdce specifikovány v Příloze V. B nebo VI. B.

Článek 4

Regionalizace

1. Nehledě na ustanovení článku 3 bude povolován vývoz živých zvířat,

surovin a potravin živočišného původu z oblastí prostých chorob.Tyto oblasti prosté chorob mohou být uznány se zřetelem k chorobám uvedeným v Příloze III.A v souladu s kritérii uvedenými v Příloze IV., s přihlédnutím k doporučením orgánů zmíněných v článku 16, a ustanoveny podle odpovídajícího legislativního postupu smluvních stran. Stejným výše uvedeným postupem mohou být uznány země nebo oblasti s nízkým výskytem choroby definovaným Mezinárodním úřádem pro nákazy zvířat (OIE) nebo jinými mezinárodními standarty.

2. Obchod s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty také zohlední oblasti prosté škůdců nebo chráněné oblasti. Tyto oblasti prosté škůdců nebo chráněné oblasti mohou být uznány v souladu s kritérii uvedenými v Příloze IV, s přihlédnutím k doporučením orgánů zmíněných v článku 16, a ustanoveny podle odpovídajícího legislativního postupu smluvních stran.

Článek 5

Ekvivalence

1. Smluvní strany uznají za ekvivalentní ta opatření, ať již identická či nikoliv, která poskytují stejnou úroveň ochrany zdraví a ochrany zvířat v obchodě. Ekvivalence bude uplatňována ve vztahu k legislativě, sanitárním a fytosanitárním opatřením pro sektory nebo jejich části, systémům inspekce, průzkumu, dozoru, testování a certifikaci, částem těchto systémů nebo ve vztahu ke specifické legislativě, inspekčním a/nebo hygienickým požadavkům.

2. Uznání ekvivalence vyžaduje zhodnocení a přijetí :

dokumentované struktury příslušného(ných) odpovědného(ných) orgánu(ů),

systému řízení, jejich pravomoci, jejich modus operandi a

zdrojů, jež mají k dispozici;

- legislativy a pravomocí, standardů, certifikace a postupů i

programů zavedených za účelem kontroly a za účelem splnění

požadavků domácího a dovážejícího státu;

- působení příslušného odpovědného orgánu ve vztahu ke

kontrolnímu programu a zárukám.

V tomto zhodnocení bude přihlédnuto k již získaným zkušenostem.

Článek 6

Zavádění ekvivalence

1. Ekvivalence příslušných sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat se uznává pro sektory nebo jejich části uvedené v Příloze V. Smluvní strany podniknou v rámci svých pravomocí potřebné legislativní/administrativní opatření k zavedení této ekvivalence 3 měsíce po vstupu tohoto Protokolu v platnost.

2. U sektorů nebo jejich částí uvedených v příloze VI.A.1 nebo B.1, brání okamžitému uznání ekvivalence rozdíly v sanitárních a fytosanitárních opatřeních a opatřeních na ochranu zvířat. Kroky stanovené v této Příloze budou podniknuty, aby umožnily vyhodnotit uznání ekvivalence ke dnům určeným v souladu s postupem uvedeným v článku 16. Smluvní strany provedou v rámci svých pravomocí potřebná legislativní/administrativní opatření k zavedení této ekvivalence během 3 měsíců ode dne uznání.

3. Další konzultace se budou konat za účelem přijetí potřebných opatření k prokázání a uznání ekvivalence sanitárních a fytosanitárních opatření a opatření na ochranu zvířat pro sektory nebo jejich části uvedených v Příloze VI.A.2 nebo B.2.

Článek 7

Podmínky pro obchod

1. Pro sektory nebo jejich části uváděné v článku 6 odstavec 1 bude obchod probíhat v souladu s podmínkami stanovenými v Příloze V.

2. Pro sektory nebo jejich části uváděné v článku 6 odstavec 2 bude obchod až do uznání ekvivalence probíhat v souladu s příslušnou legislativou a platnými podmínkami nebo pravidly stanovenými v Příloze VI.

3. Pro sektory nebo jejich části uváděné v článku 6 odstavec 3, a to až do uznání ekvivalence a pro ty sektory, které nejsou zahrnuty do tohoto Protokolu, bude obchod probíhat za podmínek požadovaných dotyčnými zeměmi.

4. Nehledě na ustanovení článku 7 odstavec 2 a 3 pro účely obchodu mezi dvěma smluvními stranami budou osvědčení o zdravotním stavu rostlin vyžadována pouze pro ty rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které jsou uvedené v Příloze 1.B.

5.Principy a směrnice veterinární certifikace mohou být smluvními stranami řešeny. Jakékoliv takové principy budou zahrnuty v Příloze V.A,jakmile dojde k přijetí příslušných opatření podle vnitřních postupů těchto dvou smluvních stran.

Článek 8

Dovozní kontroly

1. Veterinární kontroly dovážených a provážených živých zvířat budou na pohraničních veterinárních stanicích prováděny u 100% zásilek. Podrobnosti těchto kontrol jsou stanoveny v Příloze VII.A.1(i).

2. Veterinární kontroly dovážených a provážených surovin a potravin živočišného původu na pohraničních veterinárních stanicích, které jsou uvedeny v Příloze I.A.2 budou stanoveny v Příloze VII.A.1 (ii) a A.2. Smluvní strany podniknou v rámci svých pravomocí potřebná opatření pro realizaci, především četnosti těchto fyzických kontrol 3 měsíce po vstupu tohoto Protokolu v platnost.

3. Kontroly zdravotního stavu dovážených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů obsažených v tomto Protokolu budou prováděny v souladu s ustanoveními uvedenými v Příloze VII.B.1. Smluvní strany podniknou v rámci svých pravomocí potřebná opatření pro realizaci, především četnosti těchto fyzických kontrol 3 měsíce po vstupu tohoto Protokolu v platnost.

4. Smluvní strany mohou v rámci svých pravomocí upravit četnost těchto kontrol v důsledku pokroku dosaženého v souladu s Přílohou VI nebo v důsledku jiných opatření nebo konzultací umožněných tímto Protokolem.

5. Smluvní strany mohou řešit problematiku speciálních podmínek kontroly dovozu vztahujících se na místní obchod v příhraničních oblastech mezi dvěma smluvními stranami v souladu se zásadami tohoto Protokolu.

Článek 9

Inspekční poplatky

1. Tam, kde se účtují inspekční poplatky za veterinární a fytosanitární kontroly prováděné u dovozů a tranzitů živých zvířat, surovin a potravin živočišného původu, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů nebo jejich skupin, budou uplatňovány na jednotném základě u zásilek stejné povahy, jak je stanoveno v Příloze VII.A.3.

2. Tyto poplatky budou rovnocenné ve vztahu k poplatkům účtovaným u podobných domácích výrobků a neměly by být vyšší než skutečné náklady této služby.

KAPITOLA III

INSPEKČNÍ A OVĚŘOVACÍ POSTUPY

Článek 10

1. Každá smluvní strana bude mít právo provést ověřovací a inspekční postupy, které zahrnují :

a) zhodnocení programů plnění/auditu u odpovědných orgánů,

b) ověřovací kontroly vyvážející země nebo členského státu

(kontroly na místě);

c) periodická hodnocení účinnosti celkového kontrolního

programu v plnění dohodnutých požadavků;

d) zkoumání záležitostí vztahujících se k podvodům ve veterinár-

ním a fytosanitárním sektoru;

e) kontroly zásilek při dovozu.

2. Pro Společenství :

· Komise Evropských společenství (dále uváděná jako ”Komise”) bude provádět ověřovací postupy podle odstavců 1(a), (b), (c) a (d),

v daném případě za pomoci expertů členských států ;

· členské státy budou provádět inspekce podle odstavců 1(d)a(e),

· v daném případě za pomoci Komise.

3. Pro Českou republiku budou ověřovací a inspekční postupy uvedené v odstavci 1 provádět české úřady.

4. Ujednání pro provádění ověřovacích a inspekčních ustanovení budou diskutována orgány uvedenými v článku 16 a veškerá nezbytná pomoc, přístup do zařízení a k dokumentům budou zajištěny příslušnými odpovědnými úřady, aby mohly být kontroly a ověřování uvedené v odstavci 1 efektivně a uspokojivě provedeny. Může být dohodnuto provádění společných sanitárních hraničních inspekčních kontrol.

KAPITOLA IV

NOTIFIKAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ

Článek 11

1. Smluvní strany se budou navzájem informovat o:

a) - významných změnách ve zdravotní situaci, jako je výskyt a

vývoj nemocí na seznamu (A) OIE během 24 hodin;

- propuknutí jakýchkoliv zoónoz na svém území, jiných

než které jsou uvedeny u předchozí odrážky, chorob a jiných

příčin, které by mohly představovat vážné riziko pro zdraví

zvířat a lidí;

- veškerých dalších opatřeních mimo základní požadavky jejich

příslušných sanitárních opatření, podniknutých k omezení

a/nebo vymýcení choroby a o veškerých změnách ve vakcinační

politice;

b) - významných změnách ve zdravotní situaci u rostlin, jako je

přítomnost škůdců nebo vývoj škůdců uvedených v Příloze III.B,

neprodleně;

- zjištěních souvisejících se zdravím rostlin s ohledem na

nové škůdce považované za karanténní škůdce v souladu s

definicí v článku II.2 Mezinárodní konvence o ochraně

rostlin, kteří nejsou uvedeni v tomto Protokolu, neprodleně;

- jakékoliv změně ve fytosanitárních opatřeních

uplatňovaných mimo základní požadavky jejich příslušných

fytosanitárních opatření, podniknutých k omezení a/nebo

eradikaci škůdců;

c) - informacích vztahujících se k záležitostem týkajících se

podvodu, není-li tato informace předmětem vyšetřování.

V takovém případě by měly být poskytnuty obecné informace;

d) - změnách v dohodnutém seznamu zařízení schválených

příslušnými úřady pro vývoz, je-li to vhodné ;

2. Notifikace zmíněné v odstavci 1 budou učiněny písemně a

zaslány na zřízená kontaktní místa v souladu s článkem 15,

odstavec 3. Avšak za účelem dosažení optimálního stavu

informovanosti o závažných chorobách nebo škůdcích budou

informační systémy Společenství, zejména ”ADNS” a ”EUROPHYT”,

co možná nejdříve rozšířeny o Českou republiku, a tak nahradí

po svém zavedení dosavadní potřebu písemné notifikace.

3. V případě vážné a okamžité obavy vzniklé na území jedné ze

smluvních stran týkající se veřejného zdraví/zdraví zvířat nebo

obchodu a s ohledem na zdraví rostlin, bude tato smluvní

strana ústně informovat zavedená kontaktní místa a během 24 hodin

by mělo následovat písemné potvrzení. V takových případech by

měla každá smluvní strana okamžitě podniknout veškerá odpovídající

kontrolní a ochranná opatření v souladu se svou legislativou nebo

jakákoliv další opatření považovaná za potřebná.

4. Tam, kde má jedna ze smluvních stran vážné obavy týkající se

rizika pro veřejné zdraví a zdraví zvířat nebo rostlin, by měly

být na požádání kterékoliv ze smluvních stran co možná

nejdříve uspořádány konzultace, v každém případě pak do 14 dnů.

V těchto situacích bude každá ze smluvních stran usilovat

o poskytnutí veškerých informací potřebných k tomu, aby se

zabránilo narušení obchodu a aby se dosáhlo vzájemně přijatelného

řešení.

Článek 12

Bezpečnostní ustanovení

Aniž by došlo ke zpochybnění článku 11 a zvláště odstavce 4 , může každá ze smluvních stran na základě vážných důvodů ve vztahu k veřejnému zdraví a zdraví zvířat nebo ve vztahu ke zdraví rostlin podniknout přechodná ochranná opatření podle svých vlastních postupů s ohledem ke vstupu živých zvířat, surovin nebo potravin živočišného původu na své území nebo s ohledem ke vstupu rostlin , rostlinných produktů nebo jiných předmětů s přímým vztahem k tomuto riziku. Tato opatření budou bez prodlení oznámena druhé smluvní straně a na požádání se budou do 14 dnů po této notifikaci konat konzultace týkající se této situace. Smluvní strany v rámci svých kompetencí podniknou potřebná opatření zohledňující výsledky těchto konzultací.

KAPITOLA V

Článek 13

Finanční a technická pomoc

Pokud to bude nezbytné, může být poskytnuta technická a finanční pomoc uváděná v Evropské dohodě na problémy spojené s tímto Protokolem.

KAPITOLA VI

ZÁVĚREČNÁ A INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ

Článek 14

1. Zásady tohoto Protokolu budou uplatněny při řešení nedokončených záležitostí týkajících se sanitárních a fytosanitárních opatření ovlivňujících mezi smluvními stranami obchod se živými zvířaty, surovinami a potravinami živočišného původu nebo rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty včetně inter alia záležitostí uvedených v Příloze VI.

2. Smluvní strany umožní předložení vědeckých materiálů nebo dat na příslušných vědeckých fórech za účelem zdůvodnění svých názorů nebo tvrzení. Takové důkazy budou v odpovídajícím čase podrobeny vyhodnocení rizika ze strany příslušného vědeckého fóra a výsledky tohoto šetření budou k dispozici.

Článek 15

1. Smluvní strany si budou na jednotném a systematickém základě vyměňovat informace za účelem poskytnutí záruk, vytvoření vzájemné důvěry a prokázání účinnosti kontrolních programů.

2. Výměna informací o změnách v jejích sanitárních a fytosanitárních opatřeních a jiných příslušných informací bude zahrnovat :

- příležitost zvážit návrhy změn v regulačních požadavcích, které mohou tento Protokol ovlivnit, dříve než dojde k jejich ukončení. Tam, kde to kterákoliv ze smluvních stran považuje za nezbytné, může být s návrhy nakládáno v souladu s článkem 16;

- informování o současném vývoji ovlivňujícím obchod živými zvířaty, surovinami a potravinami živočišného původu, rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty;

- informace o výsledcích hraničních kontrol živých zvířat, surovin a potravin živočišného původu, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů.

3. Smluvní strany se budou vzájemně informovat o kontaktních místech pro tuto výměnu informací a o jejich jakýchkoliv změnách.

Článek 16

Smluvní strany souhlasí s tím, že se jejich zástupci budou setkávat v rámci orgánů daných Evropskou dohodou, aby diskutovali provádění tohoto Protokolu, zvláště aby:

- dohlíželi na správné působení tohoto Protokolu;

- usilovali o vyřešení sporných bodů;

- reagovali na požadavky na aktualizaci příloh tohoto Protokolu.

Tyto přílohy budou upravovány Radou přidružení, jakmile budou

smluvními stranami podle jejich vnitřních procedur podniknuta

příslušná opatření;

- budou-li okolnosti vyžadovat, rozhodovali o vytvoření ad hoc

pracovních nebo vědeckých skupin. Členství v těchto skupinách

nemusí být nutně omezeno na zástupce smluvních stran.

Schůzky orgánů, ustanovených Evropskou dohodou a pověřených zkoumáním bodů uvedených v předcházejícím odstavci, jsou připravovány v Podvýboru pro zemědělství, který se bude scházet speciálně k jednání o sanitárních a fytosanitárních otázkách.

Článek 17

Přílohy přiložené k tomuto Protokolu tvoří jeho nedílnou součást.

Článek 18

Tento Protokol se uzavírá na dobu neurčitou, avšak každá ze smluvních stran jej může vypovědět s podmínkou poskytnutí alespoň šestiměsíční výpovědní lhůty. V takovém případě by došlo k ukončení platnosti tohoto Protokolu s vypršením této výpovědní lhůty.

Článek 19

Tento Protokol je vypracován dvojmo v dánském, holandském, anglickém, finském, francouzském, německém, řeckém, italském, portugalském, španělském, švédském a českém jazyce a všechny tyto texty mají stejnou platnost.

Článek 20

Tento Protokol vstoupí v platnost třicátý den po datu, k němuž se smluvní strany navzájem budou informovat o ukončení postupů potřebných pro tento účel.

Tisk

Další články v kategorii Zemědělství

Agris Online

Agris Online

Agris on-line
Papers in Economics and Informatics


Kalendář


Podporujeme utipa.info